Хіпстер, майндь свій лэнгвидж

    0
    10

    Набридло перекладати з російської на російську. Не задовбали, ні, насправді просто набридло. Дисклеймер, дайджест, камінг-аут, баттхерт, лайфхак, френди, юзати… А по-російськи слабо? Чи вам байдуже?

    Окремий привіт приводу «вна» — а такий скоро з’явиться, мені здається. Серйозно, народ, ну який ще «в/на Україні»? Ми в рунеті чи де? Справжні росіяни кажуть «на Україні» і їм по фігу, що з цього приводу думає сама Україна. Нехай англійців перенавчають — там взагалі «Юкрейн».

    Я вже давно працюю з дому, створюю сайти, малюю картинки, іконки і іншу маячню, але останнім часом технічні завдання стало просто неможливо читати. Серйозно, наступний, хто надішле мені листа зі словами: «У нас стартап, нам потрібен кульный слайд на лендінгем…», отримає у відповідь довідник Розенталя. Запущу таку акцію: «Виграй словник синонімів і потрап в чорний список!».

    Ні, звичайно, в мові є англіцизми, без них нікуди. Але англицизм — це тільки те, чого немає російськомовного аналога, а не просто англійське слово, переінакшене на слов’янський лад. І не треба тут про «бояри пообідали в трапезній», це перебільшення. В більшості випадків цілком можна вжити кілька запозичених слів. Як вам такий приклад: «краудфандінг» і «девайси» використовувати можна, а «девайс» і «накраудфандил» — вже не можна. Незрозуміло? Пояснюю: «краудфандінг» означає конкретний тип суспільного фінансування, в той час як «накраудфандил» цілком замінюється на «зібрав». Для «девайсів» теж немає аналога, так як в російській мові немає поняття, що позначає всі безліч телефонів, годинників, планшетних комп’ютерів (тобто планшетів) і подібних пристроїв. А ось конкретний телефон, годинник і далі за списком цілком можна недвозначно позначити, не використовуючи слово «девайс».

    Так що задумайтесь, панове.

    ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

    Please enter your comment!
    Please enter your name here